Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Độ Thế Phẩm Kinh [度世品經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (9.089 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.61 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.75 MB)
Td Version
T10n0292_p0630c17║
T10n0292_p0630c18║ 度世 品經卷第三
T10n0292_p0630c19║
T10n0292_p0630c20║ 西晉月氏三藏竺法護譯
T10n0292_p0630c21║ 普智菩薩。復問普賢。菩薩所行所作。如夜顯
T10n0292_p0630c22║ 明。何 謂其心猶若金剛 志大乘鎧。何 謂大乘。
T10n0292_p0630c23║ 何 謂能暢於大勤 修 。何 謂信 不可壞。何 謂受
T10n0292_p0630c24║ 決。何 謂勸 德本。何 謂入 聖。何 謂發其心內廣
T10n0292_p0630c25║ 大無量。何 謂菩薩藏。何 謂將護。何 謂自在。何
T10n0292_p0630c26║ 謂感動 。何 謂眾變。何 謂嚴淨國土。何 謂經法
T10n0292_p0630c27║ 隨時。何 謂身變。何 謂願變。何 謂化變。何 謂慧
T10n0292_p0630c28║ 變化。何 謂神通變動 。何 謂神足變動 。何 謂諸
T10n0292_p0630c29║ 力 變動 。何 謂娛樂。何 謂境界。何 謂十力 。何
T10n0292_p0631a01║ 謂無畏。何 謂諸佛不共法者。何 謂為業。何 謂
T10n0292_p0631a02║ 菩薩身。
T10n0292_p0631a03║ 普賢答曰。善哉善哉。快問此事 。開化一 切。為
T10n0292_p0631a04║ 將來施。今所問者。如日宮殿照於天下。如夜
T10n0292_p0631a05║ 月出。如入 大海採諸明珠。如醫合藥。如飢
T10n0292_p0631a06║ 求食。如渴欲飲。諸來會者。諦聽諦聽。咸言受
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 6 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.089 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.61.131 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập